Novel · Translation

C-Novel : Husband is Great Black Belly (老公是腹黑大人) 1.1

Chapter 1 Wang Ye’s1] Debut

Part 1 (one)

Updated 2017

© 2017 AZURRO ALL RIGHTS RESERVED. Translated for If you are not reading this from, then this translation has been posted without the permission of the translator.

You may read something that slightly different from this translation compare to the previous one. Because as the translator I decided to do quality improvement toward this translation by updated, edited and corrected, the translation is sticking closely with the original text.

My name is Ou Yang Miao Miao, a Shanghainese, my family financial situation is very good2], other than mother and father, I still have twin younger sister called—–Ou Yang Yan Yan, Father is businessman, while Mother is forensic investigator, it still can count as very ordinary household.

11 September 1995, Monday, that year I was 14 years old, because I got to school earlier by one year so I was in eighth grade (Junior High School second year), in that day, I met him.

I still remembered clearly on the day I met him, the weather was misty, cloudy and moderate rain, all the day was no sun, dusky, and that day also the Memorial Day for Mao Ze Dong3], so that our daily morning exercise was cancelled. We had been staying at class listened to the radio broadcast which no other than broadcasting about the great Chairman Mao Ze Dong’s life, the specific, I really forgot because…I fell asleep.

He had been appearing during that time.

His name is called as Kang Yu, he originally came from the Northeast China, he also has awesome X name which sounded incredible—-Ai Xin Jue Luo, in Han language interpret as Gold, regarding of this legendary story about this surname which such omnipresent4], it rare to find people who has this kind of surname. If he had been living during the Qing dynasty, he might someone to be the descendant of Prince Zai Feng, who was an orthodox5] prince.

But for us the student who are born in early of nineties, Ai Xin Jue Luo… this surname hadn’t really cleared, because during that time the novel about Qing Dynasty or the dramas weren’t much like today. Moreover during our time, we were like to watch Black Cat Detective6] or The Flower Child Lunlun7], Doraemon or any other types of these cartoons, animated series. About the Qing Dynasty dramas, even there were people like it but not as many as today.

When the teacher was writing his name on blackboard, afterwards it sounded as if the voices of troops coming and then I woke up.

Ai Xin Jue Luo?

My first responsed was, Oh My, how could this brat has longer name than mine, who has two characters surname, the important things, when there was examination he would take longer time only to write his name.

Just my thought, I wiped the saliva on the edge of my corner mouth, while looking at the front stage where a boy was standing straight.

Uh… no need to wipe the saliva, wiping one more time was no use because it would be starting to drool again.

The masculine boy, the words just blurted that way, perhaps I shouldn’t use masculine boy this word, instead I should called it as nature, because he has a nature which fit to describe, perfect five facial features (it is eyes, nose, mouth, ears, skin) wheat color skin tone, especially his pair of eyes, it bright and piercing and types showing the pride to arrogant aura, makes him looked offensively conspicuous. A person who born in 1980, compare to my classmate he is older by one year and compare to me he is older two years. Whom letting me entered the school so early by one year.

It was said that because of the changing school matters, still studied in Junior High second year by the age of 16, or perhaps because of his origin from Northeast, with height almost 175, coming to Shanghai, this southern city boy which were still in Junior High and hadn’t well grown, appeared as if a group of noisy doggies even they more alike puppies but still especially out-loud.

My saliva was dripping down, earlier I had forgotten to wipe, perhaps because of my strong stare, he found out, his eyes turned to look directly into my eyes.

During that moment, strangely my brain seemed to recall thousand and hundred doggies barking voices, as if singing with melody of—-where spring is? Where is the spring? Spring is in the mountain of jade forest, here is safflower, here is green grass, and also little yellow oriole singing voice, li la la li la la li, tick li la li la la li……

(Song Lyric)

I didn’t understand what that would be representing, until my adult life, finally I came to understand what was it representing?

That was represented——–I, blooming in love (Falling in love).

Looking face to face, both of us seemed not had any intention to blink eyes, while my brain still played that song where is spring? Countless time, but the last part of li la la li la la li la la replaced by wang wang wang (barking voice)….

I felt want to hit my head with hammer, while my heart kept on crying: Stop it, still singing.

He probably surprised with my action, hitting my own head, his brows frowned, I guessed he might think this girl perhaps had mental problems.

In situation where I has been crazily hitting my head, I completely didn’t hear what teacher said, teacher had done with introducing him, and then looked at me, “Class leader…”

I still hitting my head, hoping all the melodies vanished from my brain, didn’t want to hear anymore.

“Class leader…”

I still didn’t hear anything.

“Ou Yang, what are you doing, teacher is calling you, Ou Yang….” A class-mate who sat in front and at same row with me, knocked my table.


My classmate rolled eyes, “Teacher is calling you.”

© 2017 Azurro4cielo, All translations on this blog are for non-commercial purpose, You may not use the material for commercial purposes. Unauthorized use and/or duplication (Electronic, photocopying, etc) of this material without express and written permission from this blog’s owner is strictly prohibited.


1] 王 Wang爷 Ye : Your Royal Highness.
Do only read at azurro4cielo[dot]wordpress[dot]com. Stop to read from bootleg websites.

2] 家 Jia 境 Jing 小 Xiao 康 Kang : 家Jia 境 Jing means the family circumstance, whiles小Xiao 康Kang while means comparatively good living standard and prosperity.
Do only read at azurro4cielo[dot]wordpress[dot]com. Stop to read from bootleg websites.

3] 毛Mao 主 Zhu席 Xi : Chairman Mao, Mao Ze Dong who was the Chinese Communist Leader.
Do only read at azurro4cielo[dot]wordpress[dot]com. Stop to read from bootleg websites.

4] 铺 Pu 天 Tian 盖 Gai 地 Ti : Hiding the sky and covering the earth (idiom)
Do only read at azurro4cielo[dot]wordpress[dot]com. Stop to read from bootleg websites.

5] 正 Zheng 统 Tong : Zheng Tong emperor who ruled China from 1435 to 1449, his ruled style was Right governance and Obedient to Heaven which lead to orthodox (Right, True, and straight)
Do only read at azurro4cielo[dot]wordpress[dot]com. Stop to read from bootleg websites.

6] 黑Hei 猫 Mao警 Jing : Black Cat Detective is Chinese animation television series produced by the Shanghai animation film studio, airing from 1984-1987.
Do only read at azurro4cielo[dot]wordpress[dot]com. Stop to read from bootleg websites.

7] 花Hua仙 Xian 子Zi : The Chinese name for Japanese animation series. Hana no ko lun lun is the original title in Japanese and the English is called as The flower Child Lunlun. It was airing on 1979.
Do only read at azurro4cielo[dot]wordpress[dot]com. Stop to read from bootleg websites.


9 thoughts on “C-Novel : Husband is Great Black Belly (老公是腹黑大人) 1.1

  1. Oh….the first encounter…However it dosen’t seems like he has a favorable impression of her…
    I wonder how he will fall in love with her?
    thank you!

  2. Hi, to the person whom this may concern, azurro4cielo. I have edited some of your chapters and wonder if it is alright with you if I posted it at my wordpress? I just wanted to let more people read this amazingly hilarious novel you’ve translated.

    1. Hi Xobunnyxo 🙂
      It good to know that you like my translation project.

      About my translation works…
      Please take look for the “Copy and Disclaimer”. It have stated not to copy unless have PERMISSION but you have done some chapters before noticed me.

      I should say sorry and PLEASE stop to post my translation work in your wordpress even with the edited version.

      1. Sorry about that! I have since deleted them. But I wonder if you will be re-editing ur posts in the future? Because I have so many questions about some parts that didn’t quite make sense to me…;(

  3. While some phrases are a bit broken I like the style of your translation. It gives me a sense of relating to someone who wants me to feel , hear and smell what is happening to the characters as it is written from a different language. I become a part of the characters. I find myself in the room with them when something exciting or heart breaking is happenning. I can feel the struggle in their minds and rejoice in the successes . I can compare their world to mine and imagine how we are different and the same. Your translation is like a trusted and precious friend that wants me to hear the story although we are different and the same. Thank you for what you share with me here on this computer.

Touch the heart by words

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s