Chit Chat : Translation Project and Randomness

Little things to notice……..

Hello dear fellow readers,

Just to let you know little bit information about my translation project schedule. As you can see in Index Section, So far I have three on going translation projects. Currently I have scheduled to update it daily. I might update 2-3 chapters a day (faster) or one chapter every week (longest).

A Naive Short Tempered Girl——-daily update because it has the longest chapters compare to the other two.

The Substitute Bride ——— weekly up date (two in a week/ Mon and Sat (perhaps) ) This project is taking longer than I expected but I will try to finish before new year, just pray 😉

Husband is great black belly ——– weekly up date (once in a week)

The schedule may change but I will let you know.

Others about Disclaimer and Copyright thingy…Translation section

Copyright © 2015 Azurro4cielo

All translations on this blog are for non-commercial purpose, You may not use the material for commercial purposes.
Unauthorized use and/or duplication (Electronic, photocopying, etc) of this material without express and written permission from this blog’s owner is strictly prohibited.
Excerpts and links may be used, provided that full and clear credit is given to the author and Azurro4cielo with appropriate and specific direction to the original content. Please do in any reasonable manner if there changes that made.


Azurro4cielo does not own any original content of the novel, written in Chinese and all belongs to the respective original writer.
Azurro4cielo does only translated the C-novel into English for Non-commercial use.
Please do not copy Azurro4cielo works unless you have PERMISSION, only link back to Azurro4cielo

Beauty Review
Disclaimer :
All opinions and thoughts on this blog are entirely own by me.
All products reviewed and posted in this blog (Azurro4cielo.wordpress.com) are purchased by myself unless I stated it as sponsor product. All reviews I write are in my honest opinion, I will never sway my opinion just because something has been sent, sponsored. So there is no guarantee positive review for sponsor products.
I am so picky in choosing product that I like to review.
Note: Please take a note about recommendation products,  the product is worked for me but does not mean it will also work for you or vice versa. So, be smart reader 🙂

4 thoughts on “Chit Chat : Translation Project and Randomness

  1. YAS DAILY UPDATES OF ANSTG!!!!!! ( excuse my outburst of excitement )
    Thankyou for taking your time to translate Chinese novels.
    Also I see that you are not that fluent in your English but you are trying your best to translate the Chinese novels. I really appreciate it. ^^

Touch the heart by words

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s