Interest · OST · Translation

OST Lyric My Mowgli Boy: Winds At Night Time (有风的夜晚) – Andy Yang (杨紫)

This is one of the interesting OST lyric that I have tried to translate. 有风的夜晚 is literally translated as there is a wind at night and I prefer to translate it as Winds At Night Time after I listened to the song and read its lyric. This song is sung by Andy Yang Zi who also played as the female lead in My Mowgli Boy together with Ma Tian Yu as the male lead.
Well, as I said this song is interesting because the lyric has too many wei (微) words that can be translated and interpreted in different way. It can translate as slightly, micro, mini, tiny, small, etc. It depends on the character that follow after wei word.
Without further ado, check it!

Winds At Night Time (有风的夜晚) 

Andy Yang (杨紫)

十八点四十分 站在马路对面
Shi ba dian si shi fen zhan zai ma lu dui mian
18.40 standing on the opposite of street
灰色的带帽大衣长到膝盖下面
Hui se dai mao da yi Zhang dao xi gai xia mian
Wearing a grey cap with a long trench coat cover until the knees
你走到了我面前 低着头眯着眼
Ni zou dao le wo mian qian di tou mi zhe yan
You are walking to my in front down your head at same time narrowing your eyes
太阳躲在后面 笑着不言
Tai yang duo zai huo mian xiao zhe bu yan
The sun hiding behind smile without words
微凉的风 喔喔 微妙的夜
Wei liang de feng wo wo wei miao de ye
Slightly cool winds oh oh a subtle night
微醺的街 喔喔 微笑的眼
Wei xun de jie wo wo wei xiao de yan
Bit tipsy street oh oh smiling eyes
微微的转过头 看你的脸 不自觉
Wei wei de zhuan guo tou kan ni de lian bu zi jue
Slightly turning my head without my realize I am looking at your face
微暖的手 喔喔 微亮的月
Wei nuan de shou wo wo wei liang de yue
Warm hand wo wo an illuminating moonlight
微弱的灯 喔喔 微小的脸
Wei ruo de deng wo wo wei xiao de lian
A faint light oh oh a small face
微微的牵起手 看我的脸 不知觉
Wei wei de qian qi shou kan wo de lian bu zhi jue
Slowly holding hand unknowingly looking at my face
十八点四十分 站在马路对面
Shi ba dian si shi fen zhan zai ma lu dui mian
18.40 standing on the opposite of street
灰色的带帽大衣长到膝盖下面
Hui se dai mao da yi Zhang dao xi gai xia mian
Wearing a grey cap with a long trench coat cover until the knees
你走到了我面前 低着头眯着眼
Ni zou dao le wo mian qian di tou mi zhe yan
You are walking to my in front down your head at same time narrowing your eyes
太阳躲在后面 笑着不言
Tai yang duo zai huo mian xiao zhe bu yan
The sun hiding behind smile without words
微凉的风 喔喔 微妙的夜
Wei liang de feng wo wo wei miao de ye
Slightly cool winds oh oh a subtle night
微醺的街 喔喔 微笑的眼
Wei xun de jie wo wo wei xiao de yan
Bit tipsy street oh oh smiling eyes
微微的转过头 看你的脸 不自觉
Wei wei de zhuan guo tou kan ni de lian bu zi jue
Slightly turning my head without my realize I am looking at your face
微暖的手 喔喔 微亮的月
Wei nuan de shou wo wo wei liang de yue
Warm hand wo wo an illuminating moonlight
微弱的灯 喔喔 微小的脸
Wei ruo de deng wo wo wei xiao de lian
A faint light oh oh a small face
微微的牵起手 看我的脸 不知觉
Wei wei de qian qi shou kan wo de lian bu zhi jue
Slowly holding hand unknowingly looking at my face

Touch the heart by words

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s